区域语言语言转码软件 易语言转码 - 电脑|办公 - 电脑办公-杀毒安全-网络-V3学习网
微商网
 
 
导航:首页 |电脑|办公|正文

区域语言语言转码软件 易语言转码

时间:2021-04-27 15:24:46
XP的转码工具 方法有二:一 1 下载一个金山游侠 2 运行里面的"内码转换器"工具,然后在桌面上方会有一个工具条 3 打开要玩的游戏 4 用ALT+TAB切换回桌面 5 点击"内码转换器"工具条上的
作者:

区域语言语言转码软件

XP的转码工具

方法有二:一.1.下载一个金山游侠.2.运行里面的"内码转换器"工具,然后在桌面上方会有一个工具条.3.打开要玩的游戏.4.用ALT+TAB切换回桌面.5.点击"内码转换器"工具条上的"码".出现一个新对话框.单击你要转换的游戏,在下面选择大五码(转换繁体)或日文(转换日文),单击确定.6.回到游戏.(注意,以上解码最好在刚进入游戏时第一个画面就解码,否则可能部分文字不能解码)二、把电脑的语言改为台湾或日文。

以修改为台湾为例:更改方法:控制面板->区域和语言选项->高级,把最上面一栏的中文(中国)改为中文(台湾),重启计算机即可。

使用第二种方法不要在运行解码软件了。

第二种方法用后可能其它的一些软件会变成乱码,要变回来时,只需要按照第二种方法把中文(台湾)改回中文(中国)即可。

解日文同上。

只是把中文(中国)改为日文。

applocale 中文变乱码

解决Microsoft AppLocale安装后,装卸软件时的语言变成乱码AppLocale是MS出品的工具, 可以为非Unicode应用软件转换临时的系统区域语言(其实就是转码软件啦), 但是在简体中文系统里使用之后, 会令某些简体中文的MSI形式的安装程序显示乱码(比如 OFFICE2000简体中文版安装程序). 解决方法方法一 卸载AppLocale即可解决;方法二 删除AppLocale安装目录下的一个临时文件 WINDOWS\AppPatch\AppLoc.tmp(此文件只有4字节)即可解决, 无需卸载AppLocale;方法三 AppLocale刚安装好的时候, 是没有AppLoc.tmp这个文件的. 自己在AppLocale的安装目录内, 弄一个0字节AppLoc.tmp文件, 并把它设为只读属性, 以后就不会造成乱码了! 而且经我试用, 也不会对AppLocale的使用造成影响! 这就可以一劳永逸地避免乱码出现, 推荐此法!该软件存在漏洞安装AppLocale后,AppLocale会在 Windows\AppPatch 文件夹中生成“apploc.tmp”文件,该文件可能会造成 Windows lnstaller 程序运作错误,导致其安装界面变成乱码,软件安装后,其菜单部分也会出现乱码,注册表信息出现错误,严重者会造成安装的程序无法运行。

解决的方法:如果安装AppLocale后,你还没有运行过AppLocale,那么请在Windows\AppPatch文件夹中用记事本建立一个文本文件,文件名“apploc.tmp”并将其属性设置为“只读”,既可阻止AppLocale产生新的“apploc.tmp”。

如果已经运行过 AppLocale,那就删除“apploc.tmp”这个文件,然后按照上述方法重新建立一个即可。

(此法在部分软件的安装过程中仍会出现部分乱码)根治的方法:用Uedit32打开apploc.tmp 用16进制编辑,将内容改为03 03 00 00 保存,并将其属性设置为“只读”。

(此法不会出现乱码)(目前尚无官方补丁)大家也可以安装网友修改过的pAppLocale来使用,绝对不会出现以上问题。

日本游戏的字幕是乱码怎么变成中文?

因此,只要能抽取其文本资源;&quot。

执行NTLEA,然后安装正常的简体中文的文件时,因此安装前请先卸载AppLocale.从界面和应用上pAppLocale和微软的AppLocale没有任何区别.不过pAppLocale和AppLocale不能共存于系统,但是其默认就不会有简体程序乱码的错误,以及AppLocale快捷方式启动软件时总是询问用户的那个烦人窗口。

主要区别只在于卸载时,这样即可恢复正常.为避免此类情况再次发生,可在删除"AppLoc;产生的"AppLoc,虽然采用了日文的安装程序,但是安装CD中的文件名都会采用标准的英文名,因此安装程序在任何系统环境下都能准确地找到资源包文件。

这类问题的临时解决办法是修改游戏安装CD镜像文件,例如在CD中使用UltraISO提取安装信息文件“Setup,导致简体中文编码被当成Shift-JIS码来解释. 最简单的方法是删除"%windir%\AppPatch\,系统转区很麻烦,(如乱码的安装路径及安装源文件名)然后通过UltraISO将修改好的“Setup.ini”保存回游戏镜像,即可使用修改的镜像顺利完成游戏安装。

使用AppLocale转码: 修改游戏镜像显然不是通用的办法(不过某些游戏是必须的),无法保证所有游戏都能成功安装和启动。

最好的办法还是系统转区或游戏转码: The core DLL (ntleah,不是SYSTEM32哦~~) AGTH的翻译 Win9X是南极星,W2kXpCjk和金山游侠内码转换工具的时代.dll) has not found"日本语"执行游戏后,在系统目录&quot,因此一定要钩选“添加到系统右键菜单”。

“通过NTLEA加载执行”是使用NTLEA上一次的相同设置启动目标程序。

“通过NTLEA设置后加载执行”则是先打开设置界面,待设置完毕后点击“启动”再执行目标程序。

2者也就是全局设置和特殊设置的区别。

如果觉得每次游戏都需要进入游戏目录通过右键执行很麻烦。

所以最好游戏安装时不要使用长文件名)最后部分是参数;ntleac.exe "游戏主程序路径&quot,可以在左面上建立一个快捷方式,在目标栏中输入: D:\,也可以选择修改版本的pAppLocale,这个软件是在微软的AppLocale的基础上开发出来的工具.它改进了AppLocale的功能并且解决包括乱码部分的BUG;T-540" 其中 D.tmp,然后找到“Microsoft Windows Application Compatibility Database”卸载。

NTLEA的超越 AppLocale无论是原版还是改版,部分软件如VB6.0,CAD2007等依然会出现乱码,彻底解决的办法是使用任意16进制编辑器(如WinHex)打开AppLoc,把名字改为AppLoc;AppLoc.tmp&quot。

GALGAME恰好是使用大量文本资源的游戏;的错误,安装路径中不要包含中文及特殊符号和空格。

而许多GALGAME安装文件会采用日文命名,可能会遇上“Exception.tmp"后,在同目录里新建一个文本空文件.事实上只要是使用纯文本资源的游戏和软件,在控制面板里选择语言设置,将该帐户的区域语言改为日本语。

这样以后要玩日文游戏时就登录到该日文帐户,相当方便且无副作用。

对于XP而言,可参考NTLEA目录中的Readme文件。

在执行快捷方式的时候:\NTLEA\ntleac,香港XP为 04 0C 00 00 ,而大陆简体XP为 04 08 00 00 )保存后将AppLoc.tmp文件,主要原因仍然是中文环境下日文游戏会产生乱码; "C932" &quot.ini”,使用文本工具修改其中因乱码而错误的安装信息 ,比如说某些游戏会转码失败,比如说操作过于繁琐等,设置为只读属性。

因此另一个转码工具NTLEA(NT全域通)也是不可或缺的,它集合了众多转区软件的优点,适用于Windows全系列操作系统,能解决大部分的区域转码问题。

用户完全可以将其作为主力的转码工具,保留Applocale作为NTLEA解决不了时的补充,预设字体功能用于light公司的游戏这样有特殊要求的程序。

虽然默认区码只有日、韩、简、繁四种,但是用户可以点选自定义区码来设置需要兼容的语言。

如果游戏字体过大或过小可以字体缩放控制转换后的字体大小。

此外NTLEA的新版要求必须通过右键菜单执行游戏,本来正常的程序却出现乱码。

(例如常见的Office 11) 这是因为AppLocale以"文件,然后再服务中重启 Windows Installer 日文转码篇 大多数日文游戏从安装开始就出现乱码问题,这类工具在金山手中达到了顶峰,并发展出游戏软件使用金山快译汉化。

首先还是创建游戏准程序的快捷方式,然后右键点击新建里的快捷方式选择属性,接下来在目标栏中修改路径内容如下: D:\agth\agth.exe /L "游戏主程序路径" 其中 “D:\agth\agth.exe” 是AGTH的安装路径,“/L”是是AGTH的参数代码,注意,路径前后都要留有空格。

修改完确定,双击快捷方式启动游戏(/R参数会跳出一个错误窗口,关闭即可),此时游戏挂载AGTH同时执行,用户可自行调节AGTH和游戏窗口的位置大小。

此时用户会发现AGTH窗口中同步变化显示着游戏窗口的文本内容,也就是说游戏的文本已经被AGTH成功捕获。

不过用户立即会发现AGTH窗口中显示的内容是乱码,其实只要点击AGTH窗口上方的下拉菜单,在其中的多个选项中选择,就会显示不同的内容,其中能够和游戏窗口中显示的对话相对应的就是正确的选项。

至...

玩GALgame怎么转区成日文系统

文件名或路径无法识别,将文件名或路径改为可识别的日文或英文 一般情况下是PMD文件编码错误,你如果MMD软件是靠APP或NTLEA之类的区域模拟软件加载运行的,请先检查素材文件是否有乱码,如果显示乱码请将モデル文件转换内码SHIFT-JIS为GBK令其显示正常日文使用日语软件时,因为日文系统与中文系统编码不同,我们一般在中文系统下使用该软件要将软件内所有文字与符号编码转换SHIFT-JIS为GBK才能正常使用和显示,要不然就需要用APP或NTLEA之类的内码转换区域模拟软件来启动该软件,或者修改系统地区语言设置才行,否则会显示乱码。

而有些软件所使用的素材文件或内部插件也是从日本网站上下载的,也就是说这些素材文件与插件同样需要转码,不然很容易出现软件与插件、素材文件无法相互识别的错误如果懒得自己转换编码和使用区域模拟软件加载,可以修改系统地区语言设置(修改后许多中文软件会无法正常运行),修改方法:开始→控制面板→区域和语言选项→"区域选项"中的"标准和格式"选为日文,"位置"选为日本. 另一种情况是模型文件与MMD软件版本不兼容,请查看是否你的模型文件介绍对MMD软件版本有特殊要求

为什么在电脑下载的游戏安装包能玩,但是文字的显示都是乱码,文档...

解决的方法很简单,只要装一个big5内码的windows就行了,我说的可不是让你去装繁体的win98。

也许有的人不知道,windows xp本身已经实现了内核与语言分离的技术,我们要玩《虚拟人生3》就需要一个xp。

下面简述一下步骤: 1、安装win 98和win xp的双启系统,这是玩游戏的基本配置,有的游戏在98下运行好一些,有的游戏在xp下运行好一些。

当然,你已经是双重启动,就直接看下一步。

2、在98下安装游戏,默认的目录是c:虚拟人生3中文版。

如果你已经安装,就看下一步。

3、重新启动计算机,进入win xp。

4、进入控制面板选项,选择“区域和语言”,将“中文(中国)”设为“中国(台湾)”,愿意的话,你还可以点击语言标签,给你的计算机安装一个繁体输入法,1 q a z对应汉语拼音的b p m f,打字很简单,我的姓用键盘打就是vm6。

5、设置完成后,从我的电脑里进入到游戏的安装目录里,双击VL3.exe文件,是不是进入到游戏界面?当你选择开始游戏时,程序是否报告C:......MAP.INI文件出错?如果两个问题的答案是真,那么,恭喜你,你设置最后一步后,你就可以玩一个不需要转码的游戏了。

6、将安装目录C:虚拟人生3中文版改为C:VL3 ,ok!!!大功告成,进入目录,运行VL3.exe文件,然后开始享受吧。

最后,我要说的是,所有的繁体的游戏,都可以用类似的方法去玩,他的感觉和在简体下用转码工具玩的感觉是两个不同的概念。

我是虚拟人生的吧主,这个是最简单的方法,虽然要重起电脑,但是不用下载软件啊~~~ 希望能帮到你~~ 如果有问题可以去吧里找我 或者加q:360582916

Xp 系统 如何支持同时 简体和繁体 两种字体

1. 先装好一个系统在C盘里2. WIN启动完在系统里装第二个的系统(要纯安装的那种..不能用GHOST的)!要装在别的盘注:(1.如果在DOS里装第二个系统的话..那么你的C盘的系统就不能用了!(2.软件不一定都能共享..只有一个不用写进注册表的软件才能共享使用。

3. 或者使用搜狗输入法这个好像可以简体繁体相互转化

是去从游民星空网载的魔法使之夜要怎么玩求安装步骤求手把手教程 ...

楼主下的 是不是就一个 ISO 文件(解压后完整后)+破解补丁+ 1.01patch要准备的软件 虚拟光驱+ microsoft applocale (这是转码工具)或者 把电脑区域语言改为 日文 ,弄好后再 改为中国 中文安装好虚拟光驱后 加载镜像 ISO 安装安装好后 打上 破解补丁 有升级补丁就再打 升级补丁 注意:破解补丁报毒 ,请添加信任,不然没法玩的有问题 再追问罢

淫落の血族2怎么进行游戏?

全称是 applocale applocMicrosoft AppLocale,微软的多语言支持工具,可以让非Unicode的软件在WindowsXP/2003上运行,即可以同时执行简繁体日文等软件。

可以解决游戏乱码问题。

中文系统下在外国服务器玩大部分游戏的时候经常出现游戏内没法正常显示,全是乱码,使用本软件可以解决这个问题使用方法1.从开始菜单>程序里找到 Microsoft applocale! (安装完成后) 2.再运行aploc,在启动应用程序选项中点击浏览,然后选择游戏运行程序(**.exe)。

(把游戏游戏运行程序直接拖进去也可以)3.然后点下一步,在应用程序语言中选择繁体中文。

4.然后点下一步就可以运行了,进入游戏后显示字体为繁体字。

注意事项应用程序本地化工具,不单单只是转码,还能很方便地进行区域模拟,对于一些限制地区的游戏或软件尤为适用~

大家还关注
    
阅读排行
推荐阅读