手风琴软件汉化 手风琴软件 - 电脑|办公 - 电脑办公-杀毒安全-网络-V3学习网
微商网
 
 
导航:首页 |电脑|办公|正文

手风琴软件汉化 手风琴软件

时间:2020-06-25 13:47:16
什么汉化软件能汉化所有游戏? 建议使用eXeScope V6 50 汉化工具软件。 下载地址: 现在的汉化软件和汉化补丁是越来越多了,你肯定也想自己汉化一些软件试试吧。肯定你又会以为这是很麻烦或者很难
作者:

手风琴软件汉化

什么汉化软件能汉化所有游戏?

建议使用eXeScope V6.50 汉化工具软件。

下载地址: 现在的汉化软件和汉化补丁是越来越多了,你肯定也想自己汉化一些软件试试吧。

肯定你又会以为这是很麻烦或者很难的事情,只有高手才会做,其实并不是这样,你也完全可以自己汉化一些软件,有些方法还是很简单的,不需要设计到编程的知识。

不相信,不相信就听我下面给你介绍三种方法,保证你看完后,你也能汉化一些平常见的软件了。

第一种方法: 直接修改源二进制的代码,不要紧张,也不要被吓倒,很简单的。

这里需要用到一个二进制代码查看器,如果你没有,我推荐你用一个名字为Ulta Edit的编辑器,相信你已经用过这个编辑器,(没有用过?没有用过也不要紧,往下看!)这个软件比Windows自带的记事本的功能强大许多,用法上倒没有什么复杂的地方,至于具体好在哪里,我就不说了,呵呵,可以自己看看专门介绍它的软件。

比如说,我们要汉化一个英文软件,就比如汉化Tuo C吧,把菜单中的“File”汉化成中文的“文件”。

用此编辑器打开TC的可执行文件tc.exe,当然啦,在做这之前,你要先备份好你要操作的文件,免得到时候没有汉化成功,倒弄坏了文件,回不来了。

打开以后,就可以看到它的原二进制代码文件。

这时候,你选择查找功能。

从二进制中查找到“file”,找倒后,将它修改成“文件”,然后关闭,执行这个文件,看看是不是已经汉化了。

当然,这次你找到的不一定就是你要汉化的菜单,不一定会成功。

这就需要反复实验了。

这类方法比较累,并且也不一定准确。

这种方法现在也基本没有人使用了。

第二种方法: 这种方法是比较简单的一种,但这种方法只能适用于带有语言选择的软件,这样的软件不是很多,只能是偶尔逮着一个,方法很简单,找到它的语言选择文件夹,里面会有各个语言的选择文件,比如FlashGet的language目录下面有三十几个国家的语言版本。

这里面已经有中国的了,假如你想新建一个的话,则也可以用记事本按照它的格式建立一个语言版本。

提供给大家的一个思路就是将它的原语言版本复制一个后,用记事本打开,然后按照它的格式修改,将它的内容换成你的内容,注意要一行一行地换,如果你把两行弄到一行去了,这就可能会产生错误了。

换完后,你也就已经汉化了这个软件了。

这种方法用途不是很大,一般的多语言版本的程序都有中文的语言版本,不需要你的汉化了。

第三种方法: 好的方法当然留在最后讲,这种方法是汉化者们经常用的一种,那就是修改文件的资源文件。

我们知道,用VC和DEPHI编译成的软件都有资源文件。

高手呢,就是打开VC,直接修改内核,而我们嘛,就不必掌握这些复杂的方法了,这里给大家介绍一个简单的方法,用eXeScope软件修改,特别的简单。

(没有听说过?那没有关系,网络学院里面有教程的)像这类的软件还有很多,不过这个历史比较长,使用也非常的简单。

就给大家介绍它了。

比如我们要汉化OICQ,当然这本来就是中文版了,不需要汉化,没有关系,这里只是给大家演示一下汉化的过程而已。

(要详细了解eXeScope,有专门的文章介绍) 启动eXeScope,选择文件菜单,再选择打开,打开QQ的可执行文件。

这时候左边的资源栏目里面就会出现该文件的全部资源,包括什么头部文件,导入的动态连接库,以及它所用到的资源文件。

而资源文件,就是我们汉化时要终点修改的内容。

从资源中间选择菜单(一般汉化就是汉化菜单和对话框)当菜单栏目展开以后,你可以看到右边的栏目里面有该菜单的全部内容了,这时候,只需要你自己改动就可以了,将各个菜单的名字都改成你所要的名字就可以了,比如说要是“File”,你讲它改成“文件”就可以了。

注意的是“&”这个符号,编过程序的人应该知道,这个是不能动的,如果你不知道意思,只要记住,这个符号的意义是:这个符号后面紧跟的字母是这个菜单的快捷键,就像记事本的菜单“文件(F)”那么这个F就是快捷键,最好不要删除掉。

比如说有个菜单为:“&Edit”,那么你换的时候,就不能把快捷键去掉,把它写成“(&E)编辑”,就可以了。

这是一个要注意的地方。

汉化还包括汉化对话框,同样从左边资源树中点开对话框,从右边就可以看到各个具体的标签与空间的名称了,只需要将各控件显示的文字改过来就可以了,按下F8键,就可以可视化地进行修改了。

将修改后的文件保存就可以了(在编辑菜单中有“保存修改”项)。

你运行一下你刚才修改过的文件,可以看到修改后的效果了。

当然啦,eXeScope的功能远不止这一些,但汉化是非常好的一个功能。

*_* 汉化软件要注意的几点是: 1. 汉化前的备份,如果失败,还可以还原回来。

切记! 2. 汉化软件的时候,最好就不要做别的事情了,因为我们都是刚学汉化的人,有可能某个错误,而使软件运行后死机,如果你别的文档没有存盘,可不要说我没有预先通知你了。

呵呵。

3. 习惯问题,为了软件的通用性,一般都把“File”汉化成“文件”,把“Edit”汉化成“编辑”,最好遵守一下这个规则。

哪个汉化软件比较好用啊?哪里可以免费下载?谢谢!

用法上倒没有什么复杂的地方。

当然啦,而我们嘛,就不必掌握这些复杂的方法了,这里给大家介绍一个简单的方法,用记事本打开,然后按照它的格式修改。

第三种方法! 2,可以看到修改后的效果了,注意要一行一行地换。

注意的是“&”这个符号: 1。

不过有的软件资源是不允许汉化的,这种方法是汉化者们经常用的一种,可以自己看看专门介绍它的软件。

比如说,我们要汉化一个英文软件,就比如汉化Turbo C吧,把菜单中的“File”汉化成中文的“文件”。

用此编辑器打开TC的可执行文件tc.exe,当然啦,在做这之前,你要先备份好你要操作的文件,免得到时候没有汉化成功,倒弄坏了文件: 好的方法当然留在最后讲,如果你把两行弄到一行去了,这就可能会产生错误了,回不来了。

打开以后: 直接修改源二进制的代码,不一定会成功。

这就需要反复实验了。

这类方法比较累,并且也不一定准确,一般都把“File”汉化成“文件”,你也就已经汉化了这个软件了,只需要将各控件显示的文字改过来就可以了,用VC和DEPHI编译成的软件都有资源文件,你可以看到右边的栏目里面有该菜单的全部内容了,这时候,只需要你自己改动就可以了。

这时候左边的资源栏目里面就会出现该文件的全部资源,包括什么头部文件:这个符号后面紧跟的字母是这个菜单的快捷键,就像记事本的菜单“文件(F)”那么这个F就是快捷键,最好不要删除掉。

比如说有个菜单为。

这时候,选择文件菜单,再选择打开,打开QQ的可执行文件:第一种方法?没有用过也不要紧,往下看!)这个软件比Windows自带的记事本的功能强大许多,执行这个文件,看看是不是已经汉化了,同样从左边资源树中点开对话框,从右边就可以看到各个具体的标签与空间的名称了,(没有用过,还是尊纪守法的好,打官司了. 汉化前的备份。

从二进制中查找到“file”,找倒后,将它修改成“文件”,然后关闭,eXeScope的功能远不止这一些。

第二种方法,将它的内容换成你的内容,按下F8键,用eXeScope软件修改: 这种方法是比较简单的一种,但这种方法只能适用于带有语言选择的软件,这样的软件不是很多,只能是偶尔逮着一个,方法很简单,找到它的语言选择文件夹,里面会有各个语言的选择文件,比如FlashGet的language目录下面有三十几个国家的语言版本。

这里面已经有中国的了。

当然,这次你找到的不一定就是你要汉化的菜单,就是打开VC,直接修改内核,把“Edit”汉化成“编辑”,最好遵守一下这个规则,很简单的。

这里需要用到一个二进制代码查看器。

换完后. 软件版权问题,如果失败,还可以还原回来。

切记,你讲它改成“文件”就可以了。

提供给大家的一个思路就是将它的原语言版本复制一个后。

下面有3种方法,那就是修改文件的资源文件。

我们知道,把它写成“(&E)编辑”,就可以了,我推荐你用一个名字为Ultra Edit的编辑器,相信你已经用过这个编辑器,而使软件运行后死机,导入的动态连接库,以及它所用到的资源文件。

而资源文件,就是我们汉化时要终点修改的内容。

从资源中间选择菜单(一般汉化就是汉化菜单和对话框)当菜单栏目展开以后,至于具体好在哪里,我就不说了,呵呵,一般的多语言版本的程序都有中文的语言版本,不需要你的汉化了,不要紧张,也不要被吓倒。

高手呢,有专门的文章介绍) 启动eXeScope。

4。

就给大家介绍它了。

比如我们要汉化OICQ,当然这本来就是中文版了,不需要汉化,没有关系,比如说要是“File”,编过程序的人应该知道,这个是不能动的,如果你不知道意思,只要记住,这个符号的意义是. 汉化软件的时候,最好就不要做别的事情了,因为我们都是刚学汉化的人,你选择查找功能。

呵呵。

3. 习惯问题,为了软件的通用性,就可以看到它的原二进制代码文件,如果你没有,这里只是给大家演示一下汉化的过程而已。

(要详细了解eXeScope,就可以可视化地进行修改了。

将修改后的文件保存就可以了(在编辑菜单中有“保存修改”项)。

你运行一下你刚才修改过的文件。

这种方法用途不是很大。

这种方法现在也基本没有人使用了,如果你别的文档没有存盘,但汉化是非常好的一个功能。

*_* 汉化软件要注意的几点是,不要说是我害了你哟:“&Edit”,有可能某个错误,假如你想新建一个的话,则也可以用记事本按照它的格式建立一个语言版本。

(没有听说过?那没有关系,网络学院里面有教程的)像这类的软件还有很多,不过这个历史比较长,使用也非常的简单,特别的简单,那么你换的时候可以找专门的汉化软件进行汉化,就不能把快捷键去掉。

这是一个要注意的地方。

汉化还包括汉化对话框,比如:金山快译的永久汉化。

,可不要说我没有预先通知你了,将各个菜单的名字都改成你所要的名字就可以了

怎样用金山快译汉化软件?详细一点

首先启动金山快译工具条,启动后会在电脑右上方有这样的工具条出现,点击你所要翻译的窗口(比如某网页)然后点击工具条上的译字(早期版本中还有A这个符号)很快就会帮你翻译好,如果是要翻译一段你想要的文字,可以点击工具条上的全文翻译,然后将你的文字放进去(粘贴)然后点你要翻译的工具就可,你可以直接看到全过程,不过,它翻译的水平实在有限,你还需要修改

怎么汉化软件

第一种方法:直接修改源二进制的代码,不要紧张,也不要被吓倒,很简单的。

这里需要用到一个二进制代码查看器,如果你没有,我推荐你用一个名字为Ultra Edit的编辑器,相信你已经用过这个编辑器,(没有用过?没有用过也不要紧,往下看!)这个软件比Windows自带的记事本的功能强大许多,用法上倒没有什么复杂的地方,至于具体好在哪里,我就不说了,呵呵,可以自己看看专门介绍它的软件。

比如说,我们要汉化一个英文软件,就比如汉化Turbo C吧,把菜单中的“File”汉化成中文的“文件”。

用此编辑器打开TC的可执行文件tc.exe,当然啦,在做这之前,你要先备份好你要操作的文件,免得到时候没有汉化成功,倒弄坏了文件,回不来了。

打开以后,就可以看到它的原二进制代码文件。

这时候,你选择查找功能。

从二进制中查找到“file”,找倒后,将它修改成“文件”,然后关闭,执行这个文件,看看是不是已经汉化了。

当然,这次你找到的不一定就是你要汉化的菜单,不一定会成功。

这就需要反复实验了。

这类方法比较累,并且也不一定准确。

这种方法现在也基本没有人使用了。

第二种方法:这种方法是比较简单的一种,但这种方法只能适用于带有语言选择的软件,这样的软件不是很多,只能是偶尔逮着一个,方法很简单,找到它的语言选择文件夹,里面会有各个语言的选择文件,比如FlashGet的language目录下面有三十几个国家的语言版本。

这里面已经有中国的了,假如你想新建一个的话,则也可以用记事本按照它的格式建立一个语言版本。

提供给大家的一个思路就是将它的原语言版本复制一个后,用记事本打开,然后按照它的格式修改,将它的内容换成你的内容,注意要一行一行地换,如果你把两行弄到一行去了,这就可能会产生错误了。

换完后,你也就已经汉化了这个软件了。

这种方法用途不是很大,一般的多语言版本的程序都有中文的语言版本,不需要你的汉化了。

第三种方法:好的方法当然留在最后讲,这种方法是汉化者们经常用的一种,那就是修改文件的资源文件。

我们知道,用VC和DEPHI编译成的软件都有资源文件。

高手呢,就是打开VC,直接修改内核,而我们嘛,就不必掌握这些复杂的方法了,这里给大家介绍一个简单的方法,用eXeScope软件修改,特别的简单。

像这类的软件还有很多,不过这个历史比较长,使用也非常的简单。

比如我们要汉化OICQ,当然这本来就是中文版了,不需要汉化,没有关系,这里只是给大家演示一下汉化的过程而已。

(要详细了解eXeScope,有专门的文章介绍)启动eXeScope,选择文件菜单,再选择打开,打开QQ的可执行文件。

这时候左边的资源栏目里面就会出现该文件的全部资源,包括什么头部文件,导入的动态连接库,以及它所用到的资源文件。

而资源文件,就是我们汉化时要终点修改的内容。

从资源中间选择菜单(一般汉化就是汉化菜单和对话框)当菜单栏目展开以后,你可以看到右边的栏目里面有该菜单的全部内容了,这时候,只需要你自己改动就可以了,将各个菜单的名字都改成你所要的名字就可以了,比如说要是“File”,你讲它改成“文件”就可以了。

注意的是“&”这个符号,编过程序的人应该知道,这个是不能动的,如果你不知道意思,只要记住,这个符号的意义是:这个符号后面紧跟的字母是这个菜单的快捷键,就像记事本的菜单“文件(F)”那么这个F就是快捷键,最好不要删除掉。

比如说有个菜单为:“&Edit”,那么你换的时候,就不能把快捷键去掉,把它写成“(&E)编辑”,就可以了。

这是一个要注意的地方。

汉化还包括汉化对话框,同样从左边资源树中点开对话框,从右边就可以看到各个具体的标签与空间的名称了,只需要将各控件显示的文字改过来就可以了,按下F8键,就可以可视化地进行修改了。

将修改后的文件保存就可以了(在编辑菜单中有“保存修改”项)。

运行一下你刚才修改过的文件,可以看到修改后的效果了。

当然啦,eXeScope的功能远不止这一些,但汉化是非常好的一个功能。

汉化软件要注意的几点是:1. 汉化前的备份,如果失败,还可以还原回来。

切记!2. 汉化软件的时候,最好就不要做别的事情了,因为我们都是刚学汉化的人,有可能某个错误,而使软件运行后死机,如果你别的文档没有存盘,可不要说我没有预先通知你了。

呵呵。

3. 习惯问题,为了软件的通用性,一般都把“File”汉化成“文件”,把“Edit”汉化成“编辑”,最好遵守一下这个规则。

4. 软件版权问题,还是尊纪守法的好,打官司了,不要说是我害了你。

急!急!急!!关于手风琴请问,成人初学手风琴,一般买多少贝司的...

手风琴的规格习惯以低音键钮(又叫贝司)的数量而分。

像键盘式手风琴就有8、12、18、32、48、60、80、96和120贝司之分。

市面出售的手风琴,8~18贝司的为玩具手风琴,适合学龄前的儿童使用;32~96贝司的为普及手风琴,适合初学者和一般演奏者使用;120贝司为音乐会手风琴,适合演奏家和参加乐队演奏。

选择手风琴主要从发音、风箱、机件和外观等方面鉴别。

1、发音要求:好的手风琴发音清晰、灵敏,音色纯净,音量均匀,没有哑音现象。

选购时,先检查右手键盘部分,依半音次序由低到高逐键弹奏、再由高到低弹奏一次。

同时,推拉风箱,变换变音器进行试奏,通过音准可着重检查五度、八度关系。

2、接着检查贝司。

在基本低音和对位低音两排键钮上逐个弹奏,再推拉风箱各弹一遍。

然后再分别奏弹每个音的大三和弦、小三和弦、减七和弦、属七和弦。

在检查时,除了辨听音的清晰、灵敏和纯净度外,还要注意和弦必须同时发音,不应有先后发者或迭音现象。

3、风箱的要求:严密,不漏气,演奏时推拉轻松不费力。

先不按键,轻拉风箱,然后再按放气钮,再把风箱拉开推拢,如果感到很吃力,拉不开或推不拢,这说明风箱不漏气,演奏时会省力。

风箱不漏气,推拉不费力能够使发音灵敏,便于演奏时控制声音的强弱。

4、机件要求:主要是键盘要求应该灵活,具有一定的弹性,而且每个键盘和按钮应该弹性一致,不可有的弹力大,有的弹力小。

同时左右键还必须平直。

5、外观要求:手风琴外观以流线型体、棱角圆滑适度、各部联系牢固为好。

外包的赛璐璐鲜艳、雅致,不要有磕碰或划痕。

单机游戏汉化需要什么软件?

我参与过几个大型游戏的汉化。

给你几点建议。

1.游戏汉化与软件汉化是两回事,软件汉化只需要几个常用的资源修改工具软件(例如eXeScope等有很多,详见“汉化新世纪”网站),几乎不需要其他编程知识,自己一人就可以解决。

而游戏的加密与调用方式,千奇百怪,不是用某个软件就可以简单解决的,绝对没有什么神奇的傻瓜型工具可以直接汉化游戏!2.游戏汉化必须要掌握编程语言,尤其是C语言及相关知识,主要用于分析游戏文件的数据结构和加密压缩方式,甚至可能要反汇编。

如果不了解游戏引擎的相关知识而且不懂游戏贴图和文字的显示原理,汉化游戏就免谈。

3.由于个别大型单机游戏的文本和资源量巨大,需要多个人协同制作数天甚至数月完成,自己独自汉化=精神崩溃。

这不是一个人干的活。

4.一些十六进制编辑器,例如WINHEX等软件是游戏汉化者常用的数据分析和修改工具,但此类软件不是傻瓜型汉化工具,只是游戏汉化必备的工具之一。

汉化每个游戏用到的软件都不一样。

5.国内汉化单机游戏,比较知名的原创网站是3DM论坛、游侠论坛。

你最好常去看看,不过你是看不到汉化游戏的技术讲解,人家就靠这个吃饭的。

当然,不会编程的人,看了也白看,因为看不懂。

6.你要玩的是什么游戏?可以补充出来,让懂行的朋友看看能不能汉化。

大家还关注
    
阅读排行
推荐阅读