excel全文翻译软件 excel全文翻译 - 电脑|办公 - 电脑办公-杀毒安全-网络-V3学习网
微商网
 
 
导航:首页 |电脑|办公|正文

excel全文翻译软件 excel全文翻译

时间:2020-07-30 09:40:26
【excel翻译软件】用哪一种英语翻译软件比较好?? 《译星智能翻译专家6 0》悬浮窗体中的翻译指针拖拽到所支持的应用程序中,即可对应用程序中的文本进行翻译。一、主要特点1、指向翻译支持的应用程序类型
作者:

excel全文翻译软件

【excel翻译软件】用哪一种英语翻译软件比较好??

《译星智能翻译专家6.0》悬浮窗体中的翻译指针拖拽到所支持的应用程序中,即可对应用程序中的文本进行翻译。

一、主要特点1、指向翻译支持的应用程序类型:(1)记事本 (2)Microsoft? Word/Excel/PowerPoint/Outlook (3)Outlook Express (4)IE 以及任何具有IE控件的应用程序 (5)Foxmail (6)EditPlus (7)UltraEdit (8)以及任何带有标准文本风格的控件2、系统支持的翻译语种:(1)、简体中文和英文互译 (2)、繁体中文和英文互译3、系统支持的界面语言:(1)、简体中文 (2)、繁体中文 (3)、英文 二、主要功能 《译星智能翻译专家 6.0》的主要功能有:指向翻译(单文件翻译)、批量翻译、屏幕取词(句)、当前窗口汉化、综合电子词典和用户词典维护。

1、指向翻译:将主程序悬浮窗体中翻译指针托拽到记事本、Microsoft? Word/Excel/PowerPoint/Outlook、Outlook Express、IE 以及任何具有IE控件的应用程序、Foxmail、EditPlus、UltraEdit以及任何带有标准文本风格的控件上,即可对这些应用程序的文本内容进行中英文互译。

如果只想翻译应用程序中某一部分内容,只要把该部分内容选中即可。

2、批量翻译: 该功能分为“文件拖拽”翻译(图2)和“文字拖拽”翻译。

“文件拖拽”翻译允许您在“我的电脑”或者“资源管理器”中,选中多个文件,然后将这些文件拖拽到《译星智能翻译专家 6.0》悬浮窗体上。

初次使用将提示您选择翻译结果的保存目录,您还可以到设置对话框中设置翻译结果的默认存放目录,以后您翻译的文章将自动保存到所设定的目录中。

二。

译星国际版主要包括以下功能—— 全文翻译 译星的全文翻译系统可以运行于Win95/Win98/WinNT4/Win2000/WinMe/WinXP等环境,它包含英汉和汉英两个方向的翻译功能,操作环境非常友善。

运行译星全文翻译后,用户可以自己建立一个新文档,直接键入中文或英文的文本,然后进行翻译,也可以打开一个已有的文件进行翻译。

译星全文翻译可以打开的文件包括:通用格式的*.txt、*.rtf纯文本文件,译星自己保存的中文译文文本文件*.chn和英文译文文本文件*.eng,译星格式的汉译英翻译文件*.cte、译星格式的英译汉翻译文件*.etc和译星格式的英汉双语对照翻译文件*.lib。

同样,原文和译文的结果也可以根据需要选择保存为这几种格式的文件。

全文翻译系统可以一次翻译某一个文件,还可以同时处理已经选择的多个文件(要求同为英译汉、或汉译英),这又是译星高于同类软件的一个方面。

总之,无论进行英汉翻译、还是进行汉英翻译,译星的操作都是很方便、快捷的。

屏幕取词、取句 使用光标捕捉屏幕上的单词或句子进行双向翻译,即点即译。

这些词句可以是屏幕上出现在任何文档窗口、浏览器窗口(网页)中的文本,也可以是任何位置的菜单名、命令名、文件名、文件夹名、帮助和提示信息。

嵌入翻译 主要将译星翻译工具栏或菜单嵌入到Microsoft Word97/2000/XP,Microsoft Excel 97/2000/XP,IE5/IE6内,翻译Word、Excel表格和网页。

对Word和Excel的嵌入翻译,既支持全文的英汉/汉英翻译,也支持选中部分的英汉汉英翻译。

双向词典 翻译中英文单词,成语和短语,除提供详尽的单词释义外,同时提供大量的例句,更加方便用户。

词典维护 用户可自行建立用户词典。

词库开放,可以任意添加修改词典。

系统自带的词典维护工具,可使用户轻松、快捷的维护词典。

运行环境 基于P200以上级别处理器的个人计算机; 中文Win98/WinNT4/Win2000/WinMe/WinXP或相应英文系统外挂中文平台。

译星产品系列 1、译星翻译解决方案2、译星智能翻译专家6.03、译星中英文双向翻译5.04、译星智能翻译平台5、译星 for Mac OS X 6、译星2002个人用户版7、译星手持设备应用方案 中软公司10年巨献,产品优秀代理商北京今京西科技有限公司销售! 机会就在手里,不要犹豫!翻译公司,学生,老师,及行业用户都能使用。

说明:这个软件的确是好用,但得花钱购买~720~虽然贵了点~但还是值得的。

最好最实用的翻译软件是哪个?请告诉下载网址(FREE)

当然是金山快译!金山快译有以下特点:1. 快速——打开网页,点击快译浮动控制条上“译”按钮,2秒钟内即可完成“英中” 、“日中”翻译,网页版式保持不变,用户可根据翻译过来的内容直接点击所需内容。

网页翻译 2. 简单——使用翻译插件功能可以在网页浏览器上内嵌翻译插件,无需启动快译程序,只需点选IE工具栏上相应按钮就能完成“快译”、“英中”、“日中”、“中英”等翻译功能。

3. 准确——用户还可启用”高质量全文翻译”,将网页内容拷贝粘贴,即可实现“汉英”、“英汉”、“日汉”等高质量翻译 1. 在wod中内嵌快译工具栏,可快速的将wod内撰写的文章进行中英英中翻译。

“全文翻译器”采用快译最新的多语言翻译引擎,有效提高了全文翻译的质量。

用户只需在 “全文翻译器”中打开相关文件或粘贴文章内容,就能马上实现高质量的翻译。

甚至还支持批量文件翻译。

这样,英文简历等英文文章的书写和翻译易如反掌。

2. 提供“英文写作助理”能使用户快速正确的拼写单词。

它可以使用在任何文本编辑器中,显示出与拼写相似的单词列表以及单词释义,同时还可自动识别大小写。

用户可根据列表迅速找到需要输入的英文单词。

该写作助理可以脱离快译单独运行,启动和切换类似其他输入法操作方法一样,随时可以调用。

1. 附增1000个常用软件汉化包,针对200多个常用英文软件深度汉化,启动快译“永久汉化”即可得到相关软件的永久中文版。

2. 智能多语言内码转换(简体中文、繁体中文、日文)支持软件和文档的转码,去除乱码困扰。

对专业辞书进行了增补修订,实现了针对医学、法律、财经、工商管理、商业等80个专业的英汉、汉英翻译特 别优化。

中英、英中、日中专业翻译更准确。

(附录:80个专业名称) -------------------------------------------------------------------------------- 采用新一代人工智能文法解析,可以处理复合句及倒装句等变化句型,绝非一般逐字翻译软件所能比拟。

例:原文:The oy I met yesteday is called Tom. 译文:我昨天遇见的男孩被称为汤姆。

原文:这是我喜欢唱的歌。

译文:This is the song that I like to sing. 具有语意处理功能,可以根据翻译的前后文给予适当的解释。

英翻中: 特别处理数字翻译;例如, “1.4 illion” 翻译成 “十四亿” 特?e处理关系代名词子句、关系副词子句及连结词子句。

提供智能型词性判断 例如, “The ca paks at the ca pak”, 前面的 pak 是动词,后面的pak 是名词。

中翻英: 特别处理数字翻译,具有正确的断字功能。

例如, “六百二十万四千” 翻译成 “6,204,000” 提供音译 (汉语拼音) 及地址翻译功能。

日翻中: 自动判别动词、助动词、形容词及形容动词的语尾变化。

可翻译各种时式,及常体、敬体文章。

正确的断字功能,尤其是一长串的连续平假名文字。

包含更多更新的外来语单字。

安装序列号: HXM7D-WBT7C-YBG3G-WC6YR-KQJKY

excel能自动翻译怎么设定

因为这恰恰体现了TRADOS软件所要达到的功能和用途。

Translation Revolution And document.-Oriented Solution主要益处、HP、Compaq,(翻译。

翻译人员可以根据需要随时重复使用已翻译的内容、document.tion和Software。

其中、标点、语法以及更多不一致);Windows Vista 要求使用 512 MB RAM(建议为 1 GB) TM(翻译记忆)全球领先者TRADOS 6.5作为全球专业翻译领域的标准工具,格式包括 HTML:具有额外的稳定性和增强的功能 利用过去的翻译项目。

“随处”访问您的全球翻译队伍:SDL Trados 2007 与 SDL 的服务器产品配合使用、深圳华为、深圳中兴;、OpenOffice、联合国: SDL 数据包:一个集所有于一体的项目文件,以提高质量、速度和一致性 超过 120 个更新,全球四万多企业级用户,占有该领域70%以上的市场份额。

这个软件通过输入大量译文的数据库,然后再提取形成,想对于其他字对字软件的翻译要好的多啦、DELL、Oracle,随着您的业务的增长提供简单易行的扩展。

详细信息 SDL Trados 2007 可以在团队工作时收集他们的翻译,以建立语言数据库(翻译记忆库或 TM)。

在此数据库中,该软件确定可重复使用的内容。

当翻译人员翻译新内容并且遇到与已翻译的句子相似或相同的句子时,该软件自动提出建议的可重复使用内容。

因此对于相同的句子,翻译人员无需再次进行翻译、SDLX 和 Tag Editor) 提高质量和一致性:与 SDL MultiTerm 的集成使您得以利用客户和行业专门术语库,因此您的翻译会更加准确,并且可以使用客户的首选单词或词组,应用塔多思解决方案后,用户的翻译工作效率提高了30%~80%,翻译成本降低30%~60%。

用户大家庭、上海贝尔阿尔卡特、广州石化……。

装有 Pentium III 或兼容处理器的 PC(建议使用 Pentium IV 或更高配置) Windows 2000/。

SDL PerfectMatch TM、Intel。

它们分别是。

连接全球生态系统:SDL Trados 2007 使您具备与世界各地生态系统中数以万计已在使用 SDL Trados 的翻译人员、翻译公司和企业紧密协作的能力:多种编辑环境。

(Translator",塔多思(TRADOS)系列工具已经成为业界的标准,其核心技术——翻译记忆(Translation Memory)是目前世界上唯一适合专业翻译领域的计算机辅助翻译技术。

实践证明:Translation、XML。

另外,QA 检查器现在可以批处理模式在 SDL Trados Synergy 中使用;s Workbench。

透过这三个英语单词的含义,我们可以想见”TRADOS“的取名还是很有用意的、Adobe FrameMaker 7®,都可以轻松处理项目文件、北方电讯、Wal-Mart(沃尔玛特)、SAP、雅虎、新浪,在“Translation”中取了“TRA“三个字母,在”document,翻译后面的项目就越快,从而有更多时间花在工作的创意方面、StarOffice、Clipboard、Adobe® PageMaker6.5、Adobe InDesign CS®;Windows XP Home/.tion“中取了”DO“两个字母,在”Software“中取了“S”一个字母。

把这些字母组合起来就是”TRADOS“了。

系统要求 SDL Trados 2007 可以在 Windows Vista: 微软。

翻译团队在翻译记忆库中输入的内容越多,并且在单个平台中明显地提高了两个 TM 产品 减少审核时间:呈现了一些功能最强的质量检查功能。

建议使用 Windows Vista 或 Windows XP 获得最佳性能;Windows XP Professional/:相同的句子不必再次进行翻译、宏碁(Acer)、德国大众: SDL Trados 2007 集成了崭新技术,无需对上下文 100% 匹配的内容进行校对,可以节约时间和费用! 高质量翻译:SDL Trados 2007 是 CCM Methodology 的核心组件,是专业翻译的领先最高级方法。

它说明 SDL 志在支持全球生态系统,现在提供了“两者的完美结合”、Adobe 和众多新文件格式(包括 InDesign CS2、QuarkXPress 6.x、通用分隔文本文件)。

更多选择、Windows XP、Windows 2000 和 Windows 2003 Server 上运行。

处理所有主要文件格式:无论客户提供什么格式、Cisco、欧盟、国际货币基金组织、SGML、XLIFF、Interleaf/Quicksilver、Microsoft® Word、Microsoft Excel、Microsoft PowerPoint&reg、上海大众、西门子、朗讯TRADOS TRADOS这一名称取自三个英语单词

【翻译excel】excel中把英文翻译成中文怎么办

实话告诉你吧 金山词霸的字典是最常用的啦 也是不错的 你想要的那份是不可能存在的 因为一个汉语单词很有可能在英语中找不到合适的对应的英文单词 比如汉语当中特别具有传统意义上的词汇.只能是通过机器翻译这个汉语意思的本质意思 这就是翻译 很多意思都是一对多的 你要根据俄自己的需要 具体的语境去选择合适的 要是有你想象的那种,所有的笔译工作者都可以下岗了 希望对你将来翻译资料能有帮助

用什么软件能直接翻译word文档一类

这个 有具体的使用方法 让Office Wod XP成为你的翻译词典 在当今摩登社会里,英语是很多学生或者相关工作者常常会接触到的事物,即使我们在平时浏览网站时,可能会也时有接触。

而在英语翻译时遇到一些陌生的单词时,自然就要求助于一些英语词典了。

大概正是基于此种考虑,微软的最新Wod版本Wod XP特地为大家增加了功能较全面的翻译功能,这就等于在Wod里增加了一本好字典呀。

既可以英译汉又可以汉译英,相当不错。

现在,让我们看看如果查找某英语单词的汉语意思。

让我们任意打开一篇英文文档或者在文档中输入英文单词,选中要查的单词后,单击右键,从弹出的菜单里选择“翻译”命令,此时,你会发现在文档界面的右侧多了一个“翻译”栏,在“词典”下拉列表里显示的词典就是“英语(美国)到中文(中国)”,这就代表目前使用的词典是英译汉词典。

而在“结果”框内显示的就是对于当前选定单词的翻译,看一看,够详尽吧。

既然可以英译汉,同样也可以汉译英了,汉译英的操作步骤与英译汉基本相同。

也是选定要翻译的字或词,然后用前面相同的步骤进行翻译。

所不同的是在“词典”下拉列表里显示的词典就是“中文(中国)到英语(美国)”,当然在“结果”框内显示的就是对汉语词汇的英语翻译喽。

其实,除了通过在词语上单击右键,然后执行“翻译”命令进行翻译外,还可以直接在“翻译”栏内的“文字”框内输入自己要查的单词,接着按下回车键,就可以在“结果”框内看到翻译结果了。

但是提醒大家一下,如果你要翻译的是英语单词,就请选择词典为“英语(美国)到中文(中国)”,而如果你要翻译的是汉语词汇,就请选择词典为“中文(中国)到英语(美国)”,这点一定要记住哟,如果选择的词典不对,它就不能给你翻译了。

另外,你还可以在“结果”中选定某词或某部分后,再单击“结果”框右下方的“替换”按钮就可将选定内容添加到文档中了。

其实,Wod XP里提供的翻译功能完全能够胜任一本基本的英汉汉英词典了,所以希望大家一定要好好地利用。

另外,值得提醒大家的是,如果你的Wod XP最初是按默认安装的,在执行翻译操作时则无法进行,但是它会出现对话框提示你安装翻译功能,这时你只要放入Office XP安装光盘按提示进行安装即可。

小编提示:这样大家在Wod中写作时,就可以多查,多看,这样出问题的可能性也会少出许多。

写出一手漂亮的英文文档可是很酷的哟!

大家还关注
    
阅读排行
推荐阅读